Quando o brasileiro nem sempre é Brasileiro

Neste extracto de um registo de casamento o noivo é dito Brasileiro e a noiva Lavradeira. Então senhor padre, ele era brasileiro e ela era de onde? E porquê dizer que ela era lavradeira mas não diz a profissão do noivo?? 

Mas será que foi um deslize do escrevente? Um mero lapso ao redigir o documento? 


Quando lêmos "brasileiro" nos documentos históricos que usámos com o intuito de traçar a nossa história da família, é quase certo que de imediato pensámos no Brasil, no sentido de naturalidade. Mas nem sempre o brasileiro é Brasileiro. 

E neste caso que partilho, não temos um descuido do escrevente. Neste caso e em vários outros encontrados nos registos portugueses, a terminologia "brasileiro" foi correctamente aplicada. Temos em mãos uma profissão e não uma nacionalidade. 

No extracto seguinte, de um assento de batismo, a profissão do pai do batizado é "Capitalista Brasileiro". No entanto, o dito senhor é natural da freguesia de Carrazedo de Montenegro, uma freguesia de Valpaços, no distrito de Vila Real, Portugal. O termo "brasileiro" não está ligado à nacionalidade. 


Um outro exemplo que partilho foi também encontrado num registo de batismo. O pai da criança é dito "Brasileiro, de profissão negociante". No entanto na linha baixo, lemos que era "natural de São Martinho do Campo, concelho de Valongo", concelho este que fica no distrito do Porto, no norte de Portugal.


Poderia argumentar-se que nos exemplos dados as pessoas em questão tinham nacionalidade Brasileira apesar de serem naturais de Portugal. Essa é uma possibilidade e que poderá na maioria dos casos ser comprovada documentalmente. Além dos processo de naturalização já vi várias vezes, por altura da data final da naturalização, anúncios nos jornais brasileiros para que tal evento fosse do conhecimento de todos.

No entanto, é necessário ter em consideração que o termo brasileiro era popularmente usado para designar os que viveram algum tempo no Brasil, conhecidos também como "Torna-Viagem", ou seja, aqueles que retornam ao país de origem. (Ver o livro de Miguel Monteiro, "Migrantes, Emigrantes e Brasileiros", 2000).

Em todo o caso, quando o termo "brasileiro" surge associado à profissão é razoável e justo assumir que a pessoa tinha negócios relacionados com o Brasil, mesmo sem nunca lá ter posto os pés. Bastava ter feito uma sociedade com alguém que já estivesse no Brasil ou que para lá iria num futuro próximo. Com tal sociedade passava a ser negociante "brasileiro" porque negociava em bens vindos do Brasil. 


Comentários

  1. Maria Guerra2/4/21

    Nunca encontrei. Mas é bom saber. obg

    ResponderEliminar
  2. Gustavo Souza3/4/21

    Não entendi. Brasileiro é Brasileiro. Que é isso?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Lidia Santos3/4/21

      Leia novamente com atenção. O uso das palavras tem muito a haver com a época. Não se pode interpretar textos antigos sem verificar o sentido das palavras na altura que foi escrito. Era uma profissão nos casos publicados.

      Eliminar
    2. Gustavo Souza, este artigo refere-se ao uso do termo brasileiro em registos históricos, em que brasileiro nada tinha a haver com a nacionalidade nem naturalidade mas sim com a profissão.

      Eliminar
    3. Gustavo Souza3/4/21

      ah tá. Me assustei

      Eliminar

Enviar um comentário